L’objectif de ce festival est la promotion de la traduction théâtrale en Europe, par l’organisation de lectures publiques de traductions de pièces de théâtre, accompagnées de rencontres avec des traducteurs et si possible, des auteurs étrangers.

La manifestation se déroule dans différentes villes d’Europe, avec de nombreux événements distincts comme la lecture de textes du biélorussien Pavel Priajko à Paris, du français Frédéric Sonntag à Copenhague, du macédonien Goran Stefanovski à Tbilissi, de la serbe Biljana Srbljanovic à Prishtina, de la polonaise Malgorzata Sikorski-Miszczuk à Bucarest, du kosovar Jeton Neziraj à Montreuil, du tchèque Petr Zelenka à Madrid, de la macédonienne Žanina Mircevska à Rouen, et de bien d’autres auteurs encore à Angoulême, Chisinau, Genève, Grenoble, Grozny, Istanbul, Kiev, Montpellier, Mostar, Nazran, Nicosie, Ostrava, Vienne… Le paysage dessiné sera l’occasion d’un nouvel aperçu de l’état de la traduction en Europe.

Ce premier rendez-vous coïncide avec la transformation du réseau européen de traduction théâtrale (RET), coordonné par la Maison d’Europe et d’Orient. Il s’appelle désormais Eurodram, et n’est plus exclusivement orienté depuis les langues d’Europe de l’Est vers le français. Il devient multilatéral, entre l’ensemble des langues européennes, et tâchera ainsi, sous la houlette de Virginie Symaniec, de favoriser davantage encore la circulation des œuvres hors des grosses industries, de réduire les préjugés envers les théâtres de certaines communautés, de susciter la curiosité du public et des professionnels, et de participer ainsi, à sa mesure, à la construction européenne.

Retrouvez le programme sur le site officiel de la Maison d’Europe et d’Orient

Repères
L’Europe des Théâtres
Du 3 au 28 juin

Contacts
Maison d’Europe et d’Orient
3 passage Hennel
75012 Paris
01 40 24 00 55
www.sildav.org

Coordination Antony Smal : antsma@sildav.org
Presse Sandra Diasio : communication@sildav.org